medicină





Istoria și originile sale
din Istoria medicală a Fundației Wellcome

Sub regele Srong-btsan sGam-po, * alfabetul tibetan a fost adaptat din literele sanscrite Devanagari de către Thonmi Sambhota care plecase în India și studiase acolo. Regina regelui Srong-btsan sGam'po, o prințesă chineză, a adus din China textul medical numit Sman-dpyad Chen-mo (Marele tratat analitic de medicină) și a fost tradus în tibetană de Ha-shang Mahadeva și Dharmakosha. El i-a invitat pe următorii trei mari doctori la Curtea sa:

din India Bharadhaja,
din China Han-wang-Hang și
de la Persia Doctor Galenos. (Născut în 603 d.Hr. Poate un traducător persan al lui Galen sau un nume de familie adoptat de un medic persan)

Fiecare a tradus o carte în felul său în tibetan:

Au fost chemate textele medicului indian hBu-shag-ma Bu Chhe-chhung (Pietris mare și mic de păduchi) și sByor-wa Mar-gsar (Pregătirea untului nou),
s-a chemat textul medicului chinez rGya-dpyad Thor-bu Chhe-chhung (Tratatul de chirurgie chineză mare și mică împrăștiată),
au fost chemate medicul persan mGo-snon bsDus-pa (Colecția de adăugiri principale) și Tratamentul pentru cocos, păun și papagal.
Și din discuția dintre cei trei medici au compus un text medical numit Mi-hjjigs-pa'i mTs'on-chha (Arma celui neînfricat), cuprinzând șapte capitole, și l-a prezentat regelui.

Au primit cadouri de la Rege, și-au luat concediu și au plecat acasă, cu excepția lui Galenos care a rămas în urmă ca medic al Curții Regelui. S-a stabilit la Lhasa, s-a căsătorit și a avut trei fii: cel mai mare l-a trimis în districtul superior gTsang unde s-a căsătorit cu un membru al liniei Bi-byi, ca urmare a căruia a fost continuat de acolo. Cel din mijloc l-a trimis la sud de Tibet, către gYor-po, care a început descendența medicilor din sud. Cel mai tânăr

Mai târziu, Champashila a devenit regent al Tibetului pentru o vreme. Descendenții doctorului Bi-byi au crescut ca număr. A avut trei discipoli numiți Shang lHa-mo gZigs, sTong-bsher Mes-po și Brang-ti rGyal-mnyes. Mai târziu, au locuit în estul Tibetului pentru a supraveghea granița chineză timp de patru ani. În schimb, Regele le-a prezentat textul medical rGyud Shel-kyi Me-long (Tratatul cu oglindă de cristal) și rMa-bchos-ma Bu (Fiul chirurgului) și alte cadouri. El i-a făcut medici de curte și i-a eliberat din armată. În perioada dintre regele Mes-'ag-ts'oms (înflorit în anul 710 d.Hr.) și încoronarea regelui Khri-srong-lde-btsan (anul 754 d.Hr.), au fost traduse multe texte care au fost păstrate în Tibet. Nu sunt date nume aici, deoarece lista ar fi prea lungă.

Regele Khri-srong-lde-btsan avea treisprezece ani când a fost încoronat. El a invitat Padmasambhava și Santarakshita din India și a construit mănăstirea bSam-yas, prima mănăstire din Tibet. Padmasambhava a scris, de asemenea, un text numit bDud-rtsi'i sNying-po (Nectar Essence) și alte lucrări medicale. În estul Indiei bStan-pa'i bLo-gros a scris o carte despre medicină numită Dri-med gZi-byid (Splendor pur). În Uddiyana panditul Jinamitra a scris gSo-stong dGu-bchu rTsa-gchig (One Root Curing Nineteen Thousand). Și în acest timp mulți alții au răspândit și au păstrat învățăturile despre medicină și în India.

Regele Khri-srong-lde-btsan s-a gândit: „Înainte de vremea mea, un sistem de medicină a fost creat de strămoșii mei. Acum, că am toate textele medicale care nu au fost încă traduse în tibetană, ar trebui să dezvolt acest lucru în continuare și să le traduc. A trimis mesageri cu aur pentru a aduce medici din diferite țări: din India a venit Santigarbha, din Kashmir Guhyavajra, din China sTong-gsum Gang-ba și Ha-sha Ba-la și Han-ti Pa-ta, din Persia Halashanti, din Guge Seng-mdo 'Od-chhen, de la Dol-po a venit Khyol-ma Ru-tsi, din Nepal Dharmashala. Apoi i-a invitat la palatul său și le-a cerut să traducă texte medicale din limba lor în tibetană:

Santigarbha a tradus Bas-sgrom sMug-po'i rGyud și alte texte,
medicul din Kashmir a tradus dPyad-hphreng Sel-bar-byed-pa Mun-pa'i sGron-me (O coroană de tratamente ca o torță pentru disiparea întunericului) și alte texte.
Medicul persan a tradus mGo-bchos Mu-stegs kyi sKor brGyad-pa rTsa-hgrel (Comentariu la textul nebudist despre tratamentul capului în opt secțiuni).
Doctorul Guge a tradus Nag-po'i rGyud-gsum (Trei tratate negre) și alte texte.
Doctorul Dol-po a tradus Mi-hJigs-pa brGyad-kyi m Ts 'on-chha 04.30 The Fearless optfold System of Surgery.
Medicul nepalez a tradus hGram-pa-ti (Tratamentul bărbaților și femeilor) și
medicul chinez a tradus sByor-ba'i hPhreng-ba (Coroana de pregătire) și așa mai departe.

Au pus traducerile într-o cutie din lemn de salcâm catechu și au spus: „Acestea sunt textele salvatorilor regelui” și au avut un număr de băieți inteligenți instruiți în medicină: din partea superioară a Tibetului Chher-rje Shig- po și Hug-pa Chhos-bzang și Bi-chhe Legs-mgon, din Tibetul Central gYu-thog Yon-tan mGon

po, Mi-nyag Rong-rje și Brang-ti rGyal-bzang și din Tibetul inferior gNyah-pa Chhos-bzang și mThah-bshi Dar-po și sTong-pa Grags rgyal. Aceștia au devenit cei nouă doctori tibetani învățați, medicii curții regelui.

Medicul șef al regelui Khri-srong-lde-btsan era medicul chinez sTonggsum Gang-ba care compusese un text medical numit gSo-ba dkar-po lam-gyi sgron-ma pe drumul din China și îl prezentase regelui. El a vindecat boala regelui și a fost numit mThah-bzhi-sTong-gsum-gang-wa. Regele, care l-a numit astfel pentru că a făcut munca a patru medici străini, i-a dat un pământ numit gYer-stod-j. El s-a stabilit acolo și descendenții săi au fost numiți mThah-bzhi sman-pa (Medici străini).

În tradiția religioasă tibetană a existat o pauză pe vremea regelui gLang-dar-ma, care a distrus toate instituțiile religioase, iar învățăturile au trebuit apoi să fie readuse din străinătate. Învățătura până la gLangdar-ma a fost sna-dar (propagarea timpurie a doctrinei) și după gLang-darma, phyi-dar (propagarea târzie a doctrinei). O astfel de rupere nu a avut loc însă în tradiția medicală tibetană, care a fost continuă de la regele Srong-btsan-sgam-po până astăzi. Prin urmare, nu există nicio distincție între învățătura anterioară și cea ulterioară pentru medicină. În timpul domniei regelui Lha-bla-ma Ye-shes-hod din ultima jumătate a secolului al X-lea d.Hr., panditul indian Dharma Sri Varma și sNye-bo lo-tsa-ba * dByig-gi Rin-chen și Mar-lo Rig -pa gZhon-nu și alte lotsa-bas au tradus comentariul la textul medical yan-lag Brgyad-pa'i Snying-po bsDus-pa (Colecția esenței celor opt ramuri).

Mai târziu, gTer-ston Gra-pa mNon-shes a scos rGyud-bzhi din stâlpul central din Mănăstirea Samye așa cum fusese profețit de Padmasambhava și a predat dbUs-pa Dar-grags și învățătura a fost transmisă prin descendența sa către Al doilea gYu-thog Yon-tan mGon-po. Și sTod-ston l-a întâlnit pe Shintipa și a devenit foarte bine versat în textul Yan-lag Brgyad-pa. Șah a scris comentariul numit Zla-ba Hod-gser pe gZhung dri-med gZi-brjid și mulți cărturari au coborât din învățătura sa într-o linie neîntreruptă. sTod-ston a scris Sa-bched bsDus-don Rin-chen phreng-ba și note pe gZhung dri-med gZi-brjid. El a fost cel care a predat mai târziu gYu-thog Yon-tan mGon-po.

Al doilea gYu-thog Yon-tan mGon

Discipolul său Ye-shes-zung a compus o istorie foarte secretă a vieții și învățăturilor lui gYu-thog și un comentariu la hBum Chhung gSal-sgron și la bShad rGyud (Tratat explicativ), o parte din rGyud-bzhi și alte aspecte medicale. texte. În secolul al XIV-lea erau doi medici celebri, Byangs-pa și Zur-mKhar-pa. Byangs-pa s-a născut ca al șaptelea în descendența regelui Mi-nyag Se'u rGyal-po, ca fiul lui Gung-chhos Grags-dpal-bzang și al hBum-skyon rGyal-mo, fiica lui Se-tu Chhos -rin în anul porcului de lemn al șaptelea rab

byung (adică ciclu de 60 de ani). Când era mic, niciuna dintre activitățile sale nu era ca cele ale copiilor obișnuiți. Profesorul său a fost Lo-chhen Byang-chhub Rtse-mo și ruda sa de sânge bsTan-pa'i rGyal-mts'an. A devenit foarte faimos în timpul domniei celui de-al doilea Dalai Lama dGe-hdun rGya-mts'o (1391-1475), care a discutat cu el multe întrebări. A compus texte medicale numite gSo-rig sNying-po bsDus-pa, cuprinzând 120 de capitole și un comentariu la bShad-rgyud și unul la Phyi-rgyud. El a pus o viață nouă în medicină predând, discutând și scriind lucrări medicale. A trăit optzeci și unu de ani și a avut mulți discipoli. Printre aceștia s-a numărat medicul curții Byams-pa dKon-chog Rin-chhen care, descendent din Srong-btsan sGam-po, în linia regilor din Tibet, a avut mulți profesori și a devenit foarte învățat în știință și filozofie și a fost învățat în special în toate textele medicale tibetane. Fiul său bKra-shis dPal-bzang a fost învățat și în medicină, fiind predat de tatăl său. El a scris un comentariu la bShad-rgvud, numit Legs-bshad Nor-bu, și un comentariu la Phyi-rgyud, și o istorie a medicinei tibetane, și un comentariu la întregul rGyud-bzhi.