Noua versiune internațională
Să-l tai în bucăți, iar preotul să le aranjeze, inclusiv capul și grăsimea, pe lemnul care arde pe altar.
New Living Translation
Apoi tăiați animalul în bucăți, iar preoții vor aranja bucățile ofrandei, inclusiv capul și grăsimea, pe lemnul ars pe altar.
Versiune standard engleză
Și îl va tăia în bucăți, cu capul și grăsimea, iar preotul le va aranja pe lemnul care este pe foc pe altar.,
Biblia de studiu Berean
El trebuie să taie animalul în bucăți, iar preotul să le aranjeze, inclusiv capul și grăsimea, deasupra lemnului ars care este pe altar.
New American Standard Bible
„El îl va tăia apoi în bucăți, cu capul și costumul, iar preotul le va aranja pe lemnul care este pe focul care este pe altar.
Noua versiune King James
Și îl va tăia în bucăți, cu capul și grăsimea; iar preotul să le așeze în ordine pe lemnul care este pe focul de pe altar;
Biblia King James
Și îl va tăia în bucăți, cu capul și cu grăsimea lui; și preotul le va așeza în ordine pe lemnul care este pe focul care este pe altar:
Biblia creștină standard
El va tăia animalul în bucăți cu capul și grăsimea acestuia, iar preotul le va aranja deasupra lemnului ars de pe altar.
Traducere vestea bună
După ce îl tăiați, preotul care va oficia va pune pe foc toate părțile, inclusiv capul și grăsimea.
Holman Christian Standard Bible
El va tăia animalul în bucăți cu capul și costumul său, iar preotul le va aranja deasupra lemnului ars de pe altar.
Versiune standard internațională
El trebuie să-i taie capul și grăsimea în bucăți separate, să le aranjeze în rânduri pe lemne peste focul care arde pe altar,
NET Biblia
Apoi, cel care prezintă jertfa trebuie să o taie în părți, cu capul și costumul ei, iar preotul să le aranjeze pe lemnul care este în foc, pe altar.
New Heart English Bible
El îl va tăia în bucăți, cu capul și grăsimea lui. Preotul să le așeze pe lemnul care este pe focul de pe altar,
O versiune fidelă
Și îl va tăia în bucăți, cu capul și grăsimea lui. Iar preotul le va aranja pe lemnul pe care este pe foc, care este pe altar.
Traducerea GORD'S WORD®
Apoi tăiați-l în bucăți. Preotul va pune capul și grăsimea pe lemnul ars pe altar.
JPS Tanakh 1917
Și îl va tăia în bucăți; și preotul să le așeze, cu capul și chingia, în ordine pe lemnul care este pe focul care este pe altar.
New American Standard 1977
‘El îl va tăia apoi în bucăți, cu capul și costumul, iar preotul le va aranja pe lemnul care este pe focul care este pe altar.
Biblia King James 2000
Și îl va tăia în bucăți, cu capul și grăsimea; și preotul le va așeza pe lemnul care este pe focul care este pe altar.
Versiunea American King James
Și îl va tăia în bucăți, cu capul și grăsimea lui; și preotul le va așeza în ordine pe lemnul care este pe focul care este pe altar.
Versiune standard americană
Și îl va tăia în bucăți, cu capul și grăsimea; și preotul să le așeze pe lemnul care este pe focul care este pe altar.
Traducere Brenton Septuagint
Și îl vor împărți după membrele sale, capul și grăsimea, iar preoții le vor îngrămădii pe lemnul care este pe foc, pe altar.
Biblia Douay-Rheims
Și vor împărți îmbinările, capul și tot ce se lipește de ficat și le vor așeza pe lemnul sub care trebuie pus focul.
Darby Bible Translation
Și îl va tăia în bucăți, capul și grăsimea; și preotul să le așeze pe lemnul care este pe focul de pe altar;
Versiune revizuită în limba engleză
Și îl va tăia în bucăți, cu capul și grăsimea; și preotul le va așeza pe lemnul care este pe focul care este pe altar.
Traducerea biblică a lui Webster
Și îl va tăia în bucăți, cu capul și grăsimea; și preotul le va așeza pe lemnul care este pe focul care este pe altar.
Biblia engleză mondială
El îl va tăia în bucăți, cu capul și grăsimea lui. Preotul să le așeze pe lemnul care este pe focul de pe altar,
Traducerea literală a lui Young
și l-a tăiat în bucăți, capul și grăsimea, iar preotul le-a așezat pe lemnul care este pe foc, care este pe altar;
Levitic 1: 8
Apoi, fiii lui Aaron, preoții, trebuie să aranjeze bucățile, inclusiv capul și grăsimea, deasupra lemnului ars pe altar.
Levitic 3: 3
Din jertfa de pace, el va aduce Domnului o jertfă făcută de foc: grăsimea care înconjoară măruntaiele, toată grăsimea care se află pe măruntaie.,
Levitic 3: 4
ambii rinichi cu grăsime pe lângă lombi și lobul ficatului, pe care îi va îndepărta și cu rinichii.
Și îl va tăia în bucăți, cu capul și grăsimea lui; și preotul le va așeza în ordine pe lemnul care este pe focul care este pe altar.
Levitic 1: 6-8 Și va arde arderea de tot și o va tăia în bucăți ...
El trebuie să taie
וְנִתַּ֤ח (wə · nit · taḥ)
Conjunctiv waw | Verb - Piel - Conjunctiv perfect - persoana a III-a singular masculin
Strong's Hebrew 5408: A tăia, tăia în bucăți, împărțiți prin îmbinări
animalul în bucăți,
לִנְתָחָ֔יו (lin · ṯā · ḥāw)
Prepoziție-l | Substantiv - construct masculin plural | a treia persoană singular masculin
Strong's Hebrew 5409: O bucată (dintr-o carcasă divizată)
iar preotul
הַכֹּהֵן֙ (hak · kō · hên)
Articolul | Substantiv - masculin singular
Strong's Hebrew 3548: Preot
va aranja
וְעָרַ֤ךְ (wə · ‘ā · raḵ)
Conjunctiv waw | Verb - Qal - Conjunctiv perfect - persoana a III-a singular masculin
Strong's Hebrew 6186: A stabili într-un rând, rând, aranja, pune în ordine
lor,
אֹתָ֔ם („ō · ṯām)
Marcator de obiecte directe | persoana a treia masculin plural
Strong's Hebrew 853: semn intraductibil al cazului acuzativ
cu
וְאֶת־ (wə · ’eṯ-)
Conjunctiv waw | Prepoziţie
Strong's Hebrew 854: Nearness, near, with, by, at, among
capul ei
רֹאשׁ֖וֹ (rō · šōw)
Substantiv - construct masculin singular | a treia persoană singular masculin
Strong's Hebrew 7218: Capul
și grăsime,
֑ר֑וֹ (piḏ · rōw)
Substantiv - construct masculin singular | a treia persoană singular masculin
Strong's Hebrew 6309: Suet
deasupra
„(„ Al-)
Prepoziţie
Strong's Hebrew 5921: Sus, peste, peste, împotriva
arsura
הָאֵ֔שׁ (hā · ’êš)
Articolul | Substantiv - singular comun
Strong's Hebrew 784: Un foc
lemn
הָֽעֵצִים֙ (hā · ‘ê · ṣîm)
Articolul | Substantiv - plural masculin
Strong's Hebrew 6086: Copac, copaci, lemn
acea
אֲשֶׁ֣ר (‘ă · šer)
Pronume - relativ
Strong's Hebrew 834: Cine, care, ce, că, când, unde, cum, pentru că, pentru ca.
[este] activat
„(„ Al-)
Prepoziţie
Strong's Hebrew 5921: Sus, peste, peste, împotriva
altarul.
הַמִּזְבֵּֽחַ׃ (șuncă · miz · bê · aḥ)
Articolul | Substantiv - masculin singular
Strong's Hebrew 4196: Un altar
Alfabetic: altar și aranjează focul de grăsime tăiat arzător El capul inclusiv în este pe bucăți preotul va arunca ca ei apoi la care cu lemn
- Levitic 4 8 NLT - Atunci preotul trebuie să îndepărteze toată grăsimea - comparați traducerile
- Cum un preot exorcist a ajuns față în față cu diavolul
- Cum să curățați ușile de duș din sticlă (și să le păstrați curate)
- Cum să spălați jachetele și să le păstrați corect
- Cum îți plac ele mere Nutrition Heartbeat