Noua versiune internațională
Nu distrugeți lucrarea lui Dumnezeu de dragul mâncării. Toate mâncărurile sunt curate, dar este greșit ca o persoană să mănânce orice face ca altcineva să se împiedice.
New Living Translation
Nu rupe lucrarea lui Dumnezeu peste ceea ce mănânci. Amintiți-vă, toate alimentele sunt acceptabile, dar este greșit să mâncați ceva dacă face o altă persoană să se împiedice.
Versiune standard engleză
Nu distrugeți lucrarea lui Dumnezeu, de dragul hranei. Totul este într-adevăr curat, dar este greșit ca oricine să se împiedice de ceea ce mănâncă.
Biblia de studiu Berean
Nu distrugeți lucrarea lui Dumnezeu de dragul mâncării. Toate alimentele sunt curate, dar este greșit pentru un om să lase să mănânce să fie un obstacol.
Biblia Literală Bereană
Nu distrugeți lucrarea lui Dumnezeu de dragul mâncării. Toate lucrurile într-adevăr sunt curat, dar este greșit bărbatului care mănâncă printr-un obstacol.
New American Standard Bible
Nu dărâmați lucrarea lui Dumnezeu de dragul mâncării. Toate lucrurile sunt într-adevăr curate, dar sunt rele pentru omul care mănâncă și ofensează.
Noua versiune King James
Nu distrugeți lucrarea lui Dumnezeu de dragul mâncării. Toate lucrurile într-adevăr sunt pur, dar este rău pentru omul care mănâncă cu jignire.
Biblia King James
Căci carnea nu distruge lucrarea lui Dumnezeu. Toate lucrurile într-adevăr sunt pur; dar este rău pentru acel om care mănâncă cu jignire.
Biblia creștină standard
Nu dărâmați lucrarea lui Dumnezeu din cauza mâncării. Totul este curat, dar este greșit să faci pe cineva să cadă după ceea ce mănâncă.
Versiune engleză contemporană
Nu lăsa pofta ta să distrugă ceea ce a făcut Dumnezeu. Toate alimentele sunt potrivite pentru a mânca, dar este greșit să cauzezi probleme celorlalți prin ceea ce mănânci.
Traducere vestea bună
Nu distruge, din cauza hranei, ceea ce a făcut Dumnezeu. Toate alimentele pot fi consumate, dar este greșit să mănânci orice lucru care va face ca altcineva să cadă în păcat.
Holman Christian Standard Bible
Nu dărâmați lucrarea lui Dumnezeu din cauza mâncării. Totul este curat, dar este greșit ca un om să se împiedice de ceea ce mănâncă.
Versiune standard internațională
Nu distrugeți acțiunea lui Dumnezeu de dragul mâncării. Totul este curat, dar este greșit să faci o altă persoană să se împiedice din cauza a ceea ce mănânci.
NET Biblia
Nu distrugeți lucrarea lui Dumnezeu de dragul mâncării. Căci, deși toate lucrurile sunt curate, este greșit să faci pe cineva să se împiedice de ceea ce mănânci.
New Heart English Bible
Nu răsturnați lucrarea lui Dumnezeu de dragul mâncării. Toate lucrurile sunt într-adevăr curate, cu toate acestea este rău pentru oricine creează un obstacol mâncând.
O versiune fidelă
Nu distrugeți lucrarea lui Dumnezeu de dragul cărnii. Toate lucrurile care sunt legale sunt într-adevăr pure; dar este un lucru rău pentru cineva să cauzeze o ocazie de poticnire prin mâncarea sa.
Biblia aramaică în engleză simplă
Și să nu distrugem un Slujitor al lui Dumnezeu din cauza mâncării, pentru că totul este curat, dar este rău pentru un om care mănâncă jignit.
Traducerea GORD'S WORD®
Nu strica lucrarea lui Dumnezeu din cauza a ceea ce mănânci. Toate alimentele sunt acceptabile, dar este greșit ca o persoană să mănânce ceva dacă determină altcineva să aibă îndoieli.
New American Standard 1977
Nu dărâmați lucrarea lui Dumnezeu de dragul mâncării. Toate lucrurile sunt într-adevăr curate, dar sunt rele pentru omul care mănâncă și ofensează.
Biblia King James 2000
Căci mâncarea nu distruge lucrarea lui Dumnezeu. Toate lucrurile într-adevăr sunt pure; dar este rău pentru acel om care mănâncă cu jignire.
Versiunea American King James
Căci carnea nu distruge lucrarea lui Dumnezeu. Toate lucrurile într-adevăr sunt pure; dar este rău pentru acel om care mănâncă cu jignire.
Versiune standard americană
Nu răsturnați din cauza cărnii lucrarea lui Dumnezeu. Toate lucrurile sunt într-adevăr curate; dar este rău pentru acel om care mănâncă cu jignire.
Biblia Douay-Rheims
Nu distrugeți lucrarea lui Dumnezeu pentru carne. Toate lucrurile sunt curate, dar este rău pentru acel om care mănâncă cu jignire.
Darby Bible Translation
De dragul cărnii nu distrugeți lucrarea lui Dumnezeu. Toate lucrurile într-adevăr [sunt] pure; dar [este] rău pentru acel om care mănâncă în timp ce se poticnește [făcând asta].
Versiune revizuită în limba engleză
Răsturnați nu de dragul cărnii lucrarea lui Dumnezeu. Toate lucrurile sunt într-adevăr curate; dar este rău pentru acel om care mănâncă cu jignire.
Traducerea biblică a lui Webster
De dragul hranei, nu distruge lucrarea lui Dumnezeu. Toate lucrurile într-adevăr sunt pure; dar este rău pentru acel om care mănâncă cu jignire.
Weymouth Noul Testament
Nu aruncați de dragul mâncării lucrarea lui Dumnezeu. Toate alimentele sunt pure; dar un om greșește dacă mâncarea lui este o cursă pentru alții.
Biblia engleză mondială
Nu răsturnați lucrarea lui Dumnezeu de dragul mâncării. Toate lucrurile sunt într-adevăr curate, cu toate acestea este rău pentru acel om care creează un obstacol mâncând.
Traducerea literală a lui Young
de dragul hranei nu aruncați în jos lucrarea lui Dumnezeu; toate lucrurile, într-adevăr, sunt curate, dar răul este pentru omul care mănâncă prin poticnire.
Fapte 10:15
Vocea i-a vorbit a doua oară: „Nu numiți nimic necurat pe care Dumnezeu l-a făcut curat”.
Romani 14: 2
Căci un om are credință să mănânce toate lucrurile, în timp ce altul, care este slab, mănâncă doar legume.
Romani 14:14
Sunt convins și pe deplin convins în Domnul Isus că nimic nu este necurat în sine. Dar dacă cineva consideră ceva necurat, atunci pentru el este necurat.
Romani 14:15
Dacă fratele tău este tulburat de ceea ce mănânci, nu mai acționezi îndrăgostit. Nu mănânci pe fratele tău, pentru care a murit Hristos.
1 Corinteni 8: 9
Aveți grijă, totuși, ca libertatea voastră să nu devină un obstacol pentru cei slabi.
1 Corinteni 8:11
Deci, acest frate slab, pentru care a murit Hristos, este distrus de cunoașterea ta.
1 Corinteni 8:12
Păcătând împotriva fraților voștri în acest fel și rănind conștiința lor slabă, păcătuiești împotriva lui Hristos.
Tit 1:15
Pentru cei puri, toate lucrurile sunt pure; dar pentru cei necurați și necredincioși, nimic nu este pur. Într-adevăr, atât mințile, cât și conștiințele lor sunt spurcate.
Căci carnea nu distruge lucrarea lui Dumnezeu. Toate lucrurile într-adevăr sunt pure; dar este rău pentru acel om care mănâncă cu jignire.
Romani 14:15 Dar dacă fratele tău este mâhnit tău carne, acum nu umbli caritabil. Nu-l distrugeți cu mâncarea voastră, pentru care a murit Hristos.
Matei 18: 6 Dar oricine va jigni pe unul dintre acești micuți care cred în mine, ar fi mai bine pentru el ca o piatră de moară să fie atârnată de gât și acea a fost înecat în adâncul mării.
1 Corinteni 6: 12,13 Toate lucrurile îmi sunt permise, dar toate nu sunt oportun: toate lucrurile îmi sunt permise, dar nu voi fi adus sub puterea nimănui ...
Efeseni 2:10 Căci noi suntem lucrarea Lui, creați în Hristos Isus pentru fapte bune, pe care Dumnezeu le-a rânduit înainte ca noi să umblăm în ele.
Filipeni 1: 6 Având încredere în acest lucru, cel care a început o lucrare bună în voi va îndeplini aceasta până în ziua lui Iisus Hristos:
Romani 14:14 Știu și sunt convins de Domnul Isus că există nimic necurat de la sine; ci pentru cel ce apreciază că orice este necurat, pentru el este necurat.
Matei 15:11 Nu ceea ce intră în gură spurcă un om; dar ceea ce iese din gură, aceasta spurcă un om.
Fapte 10:15 Și vocea vorbi pentru el din nou a doua oară: Ce a curățat Dumnezeu, acea nu te numi comun.
Romani 14: 15,21 Dar dacă fratele tău este mâhnit tău carne, acum nu umbli caritabil. Nu-l distrugeți cu mâncarea voastră, pentru care Hristos a murit ...
1 Corinteni 8: 9-12 Dar fii atent, ca nu cumva această libertate a ta să devină un obstacol pentru cei slabi ...
1 Corinteni 10: 32,33 Nu oferi nici o jignire, nici evreilor, nici neamurilor, nici bisericii lui Dumnezeu: ...
nu
μὴ (mē)
Adverb
Strong's Greek 3361: Nu, ca nu cumva. O particulă primară de negație calificată; nu, ca nu cumva; de asemenea (întrucât vă așteptați la unul afirmativ) dacă.
distruge
κατάλυε (katalye)
Verb - Prezent Imperativ Activ - Persoana a 2-a Singulară
Strong's Greek 2647: Din kata și luo; a slăbi, adică a demola; special pentru a opri noaptea.
τὸ (la)
Articolul - Singular neutru acuzativ
Strong's Greek 3588: The, articolul definit. Inclusiv el feminin și neutru în toate inflexiunile lor; articolul hotărât;.
muncă
Ergon
Substantiv - Singular neutru acuzativ
Strong's Greek 2041: De la un ergo primar; trudă; implicit, un act.
a lui Dumnezeu
Tu
Substantiv - Genitiv Masculin Singular
Strong's Greek 2316: O zeitate, în special Divinitatea supremă; la figurat, un magistrat; prin ebraism, foarte.
de dragul
ἕνεκεν (heneken)
Prepoziţie
Strong's Greek 1752: Sau heneken hen'-ek-en sau heineken hi'-nek-en; de afinitate nesigură; in contul.
alimente.
βρώματος (brōmatos)
Substantiv - Genitiv Neutru Singular
Strong's Greek 1033: Mâncare de orice fel. De la baza bibrosko; alimente, în special articole permise sau interzise de legea evreiască.
Toate [mâncarea este]
panta
Adjectiv - Plural neutru nominal
Strong's Greek 3956: Toate, întregul, orice fel de. Inclusiv toate formele de declinare; aparent un cuvânt primar; toate, oricare, fiecare, întregul.
curat,
καθαρά (kathara)
Adjectiv - Plural neutru nominal
Strong's Greek 2513: Clean.
dar
ὰλλὰ (alla)
Conjuncție
Strong's Greek 235: Dar, cu excepția, totuși. Plural neutru al lui allos; corect, alte lucruri, adică dimpotrivă.
[este gresit
κακὸν (kakon)
Adjectiv - Singular neutru acuzativ
Strong's Greek 2556: Rău, rău, în sensul cel mai larg. Aparent un cuvânt primar; fără valoare, adică depravat sau vătămător.
pentru un bărbat
nthνōρώπῳ (anthrōpō)
Substantiv - Dativ Masculin Singular
Strong's Greek 444: Un om, unul din rasa umană. Din aner și ops; cu chip de om, adică O ființă umană.
să-i lase să mănânce
θσθίοντι (esthionti)
Verb - Participiu prezent Activ - Dativ Masculin Singular
Strong's Greek 2068: Întărit pentru un edo primar; folosit numai în anumite timpuri, restul fiind furnizat de phago; a mânca.
un obstacol.
proskommatos
Substantiv - Genitiv Neutru Singular
Strong's Greek 4348: Un obstacol, un prilej de cădere, o jenă morală. Din proskopto; un ciot, adică prilej de apostazie.
Lucrarea lui Dumnezeu. - Țesătura pe care a început harul lui Dumnezeu și pe care edificarea creștinilor unii de la alții o poate ajuta să ridice în suflet; formarea treptată a unui caracter cu adevărat creștin, atât spiritual cât și moral.
Pentru acel om care mănâncă cu supărare. - Se pare, în ansamblu, cel mai bine (deși este luată cealaltă părere) să se refere la „mâncare” aici pentru cei puternici cu credință și „ofensa” la ceea ce mănâncă lui provoacă fraților mai slabi. Forța prepoziției este că mâncarea lui este asistată cu ofensă.
Alfabetic: a Totul și orice sunt doar cauze curate distrugă În jos mănâncă mănâncă altceva mâncare rea pentru că dă lui Dumnezeu într-adevăr nu este omul ofensat de dragul cuiva cineva se împiedică de lacrimă că acestea lucrurile pentru cei care greșesc
- Firmă de relații publice care acționează în judecată pentru presiunea publiciștilor să lucreze evenimente la Hollywood fără odihnă, mâncare,
- Tentați de mâncarea gratuită la locul de muncă Cum să evitați această capcană de mâncare fără minte; Elementele esențiale de sănătate din
- Fără muncă, fără mâncare ”Pentru locuitorii din Kibera, carantina nu este o opțiune Business and Economy News Al Jazeera
- Rui Hai Liu Departamentul de Știința Alimentelor
- Pace cu mâncare trăiesc în Salt Lake City - apartenență pură