Această crescătoare de vaci pozează pentru o fotografie cu o turmă de vaci în Beurizot, Franța, februarie 2017. (REUTERS/Benoit Tessier)
Browserul dvs. nu acceptă HTML5
Porc sau porc? Vaca sau Vită?
Acum, Cuvinte și poveștile lor de la VOA Learning English.
În acest program vorbim adesea despre originile cuvintelor și expresiilor pe care le folosim în engleza americană. De asemenea, vorbim despre modul în care le folosim în conversațiile de zi cu zi.
Astăzi vorbim despre animale - și despre animalele pe care le mâncăm. În limba engleză, aceste două categorii au adesea nume diferite. Porcii se transformă în carne de porc. Vacile se transformă în carne de vită. Oaia este oaie. Vițeii sunt de vițel. Și căprioara este carne de vânat.
Dar de ce le numim acestor animale nume diferite atunci când le pregătim pentru o masă? De ce este „porc” la fermă, ci „porc” într-un sandwich?
Răspunsul este normandul Cucerire din Marea Britanie în 1066. Atunci multe cuvinte franceze au devenit parte a limbii engleze. Multe dintre acele cuvinte franceze legate de câmpul de luptă, cum ar fi „armată” și „regal.”Multe s-au referit la guvern și impozite.
Și multe altele legate de mâncare.
Când animalele erau în grajd sau la fermă, și-au păstrat numele vechi în engleză: porc, vacă, oaie și vițel. Dar când au fost gătite și aduse la masă, a fost folosită o versiune în limba engleză a cuvântului francez: carne de porc (porc), carne de vită (beouf), carne de oaie (mouton) și vițel (veau).
Pe mai multe site-uri web, experții în cuvinte susțin că această schimbare arată o diferență de clasă între anglo-saxoni și francezi în Marea Britanie în momentul cuceririi.
Deoarece anglo-saxonii din clasa inferioară erau vânătorii, ei foloseau numele vechi englezești pentru animale. Dar francezii din clasa superioară au văzut aceste animale doar la masa. Deci, au folosit cuvântul francez pentru a descrie preparatele preparate. Astăzi, vorbitorii englezi moderni - indiferent de clasa socială - au ajuns să-i folosească pe amândoi.
Cu toate acestea, cuvintele „căprioară” și „căprioară” sunt totuși puțin mai complicate.
Un cerb rar, cu coadă albă, privește în sus în timp ce se hrănește în Romulus, New York, februarie. 2007.
Etimologie Online spune că „carne de vânat” provine dintr-un cuvânt francez vechi din anii 1300 (venesoun) care înseamnă „carne de vânat mare”, în special căprioare sau mistreți. Și acel cuvânt francez vechi provine dintr-un cuvânt latin (venerație) care înseamnă „o vânătoare, vânătoare sau urmărire”.
În urma cuceririi normande din 1066, orice animal vânat a fost numit carne de vânat după ce a fost ucis. Și probabil pentru că cerbii au fost uciși mai mult decât orice alt animal, „carne de vânat” a ajuns să însemne „carne de cerb”.
Cu toate acestea, „pui” și „pește” rămân în mare parte neschimbate.
Cu toate acestea, uneori folosim cuvântul „păsări de curte„Când vorbești despre cumpărarea unui pui, curcan sau alte păsări similare de mâncat. De exemplu, un magazin alimentar poate avea un loc numit„ secțiunea păsări de curte ”.
Dar nu folosim „păsări de curte” atunci când comandăm pui sau curcan la un restaurant sau îl servim la o masă. Pur și simplu spunem „pui” sau „curcan”.
Puiul și vafele este un fel de mâncare care provine din sudul S.U.A. Este un amestec delicios de sărat și dulce.
De exemplu, dacă vreau să comand mâncarea mea preferată, care este populară în partea de sud a Statelor Unite, voi spune: „Voi avea puiul și vafele, te rog”. Nu aș comanda niciodată „păsări de curte și vafe”.
Păsări mai puțin frecvente, cum ar fi prepeliţă și fazan, pur și simplu mergeți după propriile nume.
Un fazan de aur este văzut la Parcul Safari Hangzhou din Hangzhou, provincia Zhejiang, China, 2016.
Dar peștele?
Cuvântul francez pentru „pește” este „poisson”. Unii experți în cuvinte suspectează că „poisson” este prea aproape de cuvântul englezesc „otravă” pentru a deveni un cuvânt alimentar obișnuit.
La urma urmei, nici cultura bogată în alimente din Franța nu poate depăși faptul că consumul de otravă ar putea să te omoare sau măcar să te îmbolnăvească. Ca urmare, orice lucru care sună chiar ca „otravă” va fi probabil o alegere nepopulară la masa.
Și asta ne aduce la sfârșitul altor cuvinte și poveștile lor.
În limba dvs., se schimbă cuvintele pentru animale când le mâncați? Spuneți-ne în secțiunea Comentarii!
Vă mulțumim că ne-ați alăturat. Sunt Anna Matteo.
Sunt William Cuceritorul, primul rege normand al Marii Britanii. Am găsit renume și mi-am câștigat coroana la Bătălia de la Hastings. În septembrie 1066 ... ”
Anna Matteo a scris această poveste pentru VOA Learning English. Kelly Jean Kelly a editat povestea.
Cuvinte în această poveste
categorie - n. un grup de oameni sau lucruri care sunt similare într-un fel
cucerirea normandă - Acest eveniment major din istorie este atunci când William, ducele de Normandia, a preluat controlul Angliei. Victoria sa importantă la Bătălia de la Hastings (14 octombrie 1066) a dus la schimbări politice, administrative și sociale profunde în insulele britanice
cucerire - n. actul de a prelua controlul asupra unei țări, oraș, etc., prin utilizarea forței
regal - adj. de, corelat sau supus coroanei
grajd - n. o clădire în care animalele sunt ținute, hrănite și îngrijite
păsări de curte - n. păsări (cum ar fi găinile și rațele) care sunt crescute în ferme pentru ouă sau carne
prepeliţă - n. o pasăre de joc migrator din Lumea Veche: un fel de pasăre sălbatică mică, care este adesea vânată
fazan - n. o pasăre mare care are coada lungă și este adesea vânată pentru hrană sau sport
a depasi - v. a învinge (pe cineva sau ceva): a face față cu succes sau a obține controlul asupra (ceva dificil)
- Rețetă pentru tarte hamburgeri cu carne de vită măcinată - Delicios - Mâncare și băutură
- Nas la coadă Vită Nas mare la coadă
- Rețetă Miel, Vită; Tocanita de ciuperci cu cartofi parmezan; Arpagic - Șorț albastru
- Tocană de legume nordice cu porc în sos fierbinte (() Omnivor; cu Cartea de bucate
- Rețetă Carne de vită în stil coreean cu Sesame Bok Choy; Morcovi Marinati - Șorț albastru