Cercetările sugerează o soluție ebraică la un puzzle vechi de 289 de ani

Un lingvist de la Universitatea din Houston propune o soluție la un puzzle vechi de secole: Ce a stârnit limbajul „aiurea” în „Călătoriile lui Gulliver”?

limbajul

Irving N. Rothman, profesor de literatură engleză și studii evreiești la UH, spune că cuvintele misterioase sunt, de fapt, variații ale ebraicii. Concluziile sale sunt publicate în ediția din vara anului 2015 a Studiilor Swift, o revizuire anuală a burselor despre munca romancierului Jonathan Swift de la Centrul Ehrenpreis.

În articolul „„ Hnea Yahoo ”din Călătoriile lui Gulliver și Neologismele ebraice ale lui Jonathan Swift, Rothman subliniază o serie de indicii pe care le-a folosit pentru a ajunge la această concluzie. Swift, notează el, a fost un ministru anglican care a studiat ebraica la Trinity College.

„Călătoriile lui Gulliver”, publicată în 1726, este cea mai cunoscută lucrare a lui Swift, o satiră despre natura umană, politica și poveștile călătorului populare la acea vreme. Rămâne un element esențial al orelor de literatură din liceu și facultate.

Scris în vocea călătorului Lemuel Gulliver, romanul relatează diferitele aventuri ale ghinionistului Gulliver, inclusiv capturarea sa pe malul națiunii insulare Lilliput de către o rasă de oameni înălțime de doar șase centimetri.

Imediat după capturare, Gulliver întâlnește o utilizare nedumeritoare a limbajului.

„Când Gulliver se trezește pentru a se descoperi legat de pământ, el se găsește față în față cu un liliputian de șase inci care pronunță cuvintele„ Hekinah Degul ”, scrie Rothman în Swift Studies. „Cuvintele se repetă atunci când liliputienii îl observă pe Gulliver bând două porci dintr-o băutură asemănătoare Burgundiei. Când înghite. Oamenii strigă„ Borach Mivola ”. "

În versiunea adnotată a cărții din 1980, Isaac Asimov scrie că „a avea sens din cuvintele și frazele introduse de Swift. Este o pierdere de timp . Bănuiesc că Swift a făcut pur și simplu prostii în acest scop”.

Rothman nu este de acord și oferă o listă lungă de exemple ca dovadă a utilizării ebraice de către Swift.

Prima este simplă: cititorilor li se spune alfabetul în țara uriașilor - Brobdingnags - este format din 22 de litere. Ebraica se bazează pe un alfabet de 22 de litere, comparativ cu cele 26 de litere din alfabetul englez.

Un alt exemplu: Rothman a spus expresia Borach Mivola, strigată în timp ce Gulliver bea băutura, poate fi interpretată cu Borach ca o variantă a ebraicului Boruch, sau binecuvântat. Mivola, dacă este scris în maniera ebraică mivolim, înseamnă „înfrângere completă”, a spus el.

„Aplicarea de către Swift a cuvântului Mivolam la băutura lui Gulliver de două porci de băutură ar face ca Swift să-l arate pe Gulliver beat, zgomotos în rândul liliputienilor și ignorând mizeria sa”, scrie Rothman. „Astfel, Swift s-a angajat într-o sinecdohă plină de înțelepciune sau o distorsiune voită în utilizarea sa satirică a cuvântului ebraic”.

Rothman, care prezice utilizarea de către Swift a terminologiei ebraice, va deveni parte a viitorului curriculum pentru „Călătoriile lui Gulliver”, a declarat că cele mai puternice dovezi ale sale sunt interpretarea utilizării cărții de „yahoo”.

„Yahoo” este folosit pentru a descrie creaturile întâlnite de Gulliver în Cartea IV, o specie asemănătoare omului descrisă ca sălbatică și irațională.

„Mulți cercetători din istoria critică a călătoriilor sunt de acord că„ cel mai puternic simbol unic din toată Swift este Yahoos. (Ei) reprezintă. Elementul bestial din om - elementul neiluminat, neregenerat, irațional din natura umană ”. A scris Rothman.

El a remarcat interpretările anterioare care sugerează că cuvântul provine din numele evreiesc sfânt din patru litere al zeului, scris YHWH și pronunțat Yahweh. Interpretări similare indică un alt nume format din patru litere, YHVH sau Yahveh. Astfel, a spus el, numele din patru litere pentru Dumnezeu, sau tetragrammaton, este folosit de Swift pentru a desemna „Yahoo”.

El și-a descris lucrarea ca fiind „încălcarea codului”, bazându-se pe diferite sunete sau alofoane ale literei „v”, care poate fi pronunțată „v”, „oh” sau „ooh”. Pentru cuvântul „Yahoo”, Swift a folosit versiunea „ooh”.

Totuși, aceasta nu explică utilizarea de către Swift a termenului pentru a descrie creaturile neplăcute.

Dar, conform lui Rothman, Yahoos-ul este descris ca Hnea Yahoo și el a spus că cuvântul Hnea, dacă este citit de la dreapta la stânga în timp ce se citește ebraica, este cuvântul ayn sau nu. „Acele fiare sunt opusul lui Dumnezeu și antiteza lui Dumnezeu”, a spus el.

Gulliver, concluzionează Rothman, "nu este în niciun sens un Yahoo cu totul lipsit de virtuți divine. Într-adevăr, Gulliver este o ființă umană care obține harul mântuitor, o speranță care nu este acordată Yahoo"