francezi

Notă: Pronunția acestor termeni variază în funcție de cât de familiar este vorbitorul cu franceza. De obicei, apropierea este suficient de bună. Am inclus pronunția pentru șase termeni, care pot fi deosebit de dificili pentru unii vorbitori de limba engleză.

1. la card
Produsele alimentare care pot fi comandate individual și nu ca parte a unei mese fixe sunt comandate à la carte. Cuvântul francez carte înseamnă card sau meniu. De exemplu, un meniu à la carte adevărat ar lista fiecare articol separat, cu prețuri individuale: pulpe de pui, 4 USD; broccoli, 2 dolari; orez, 1,50 dolari și așa mai departe.

2. la moda
Această expresie franceză înseamnă „după modă” și poate fi aplicată îmbrăcămintei, mobilierului, dansurilor sau oricărui lucru care intră și iese din stil. În utilizarea SUA, termenul este aplicat ca post-modificator deserturilor. De obicei înseamnă „cu înghețată”, ca în „pie à la mode”.

3. aperitiv
Un aperitiv este o băutură alcoolică, luată înainte de masă pentru a stimula apetitul.

4. au jus
În principal SUA, au jus este folosit ca post-modificator pentru a indica faptul că un fel de mâncare, de obicei carne, a fost preparat sau servit într-un sos care conține propriile sucuri.

5. gratinat
Un vas preparat gratinat a fost stropit cu pesmet sau brânză rasă rumenită la cuptor sau sub grătar. Verbul francez gratiner înseamnă „a se rumeni”.

6. bagheta
O pâine lungă și subțire de pâine franceză.

7. poftă bună
O salutare înainte de a mânca.

8. cafenea [ka-fay oh lay]
Cafea luată cu lapte.

9. cordon albastru
Literal, „panglică albastră”, expresia reflectă sensul „clasei întâi”. În utilizarea culinară, „un albastru de cordon” este „un bucătar de primă clasă”.

10. Cremă de zahăr ars
O cremă acoperită cu zahăr caramelizat, servită ca desert.

11. bucătărie
Cuvântul obișnuit pentru bucătărie în franceză, bucătărie este, de asemenea, folosit pentru a descrie o manieră sau un stil de preparare a alimentelor.

12. într-un brocart
O broșură este o frigăruie. Broșeta En se referă la mâncarea gătită și uneori servită pe broșete sau frigarui, cum ar fi shish kebab. Mâncarea servită în broșură este, în general, la grătar.

13. maître d’hôtel
Maître este francez pentru maestru. Maître d’hôtel este gazda sau managerul „frontului” unui restaurant formal, partea care servește clienții. Vorbitorii britanici scurtează fraza la maître, dar vorbitorii americani se referă la această persoană drept maître d. Responsabilitățile unui maître d’hôtel includ, în general, supravegherea personalului de serviciu, efectuarea rezervărilor și întâmpinarea oaspeților.

14. omletă (Omletă din SUA)
Un fel de mâncare realizat în mod tradițional din ouă bătute prăjite într-o tigaie și împăturite. Uneori, în amestecul de ouă se adaugă alte ingrediente.

15. mici patru
Un mic tort elegant, biscuiți sau dulci, de obicei servit cu cafea după masă. Înțelesul literal este „cuptor mic”.

16. ziua zilei
Literal, „farfuria zilei, plat du jour este un fel de mâncare preparat în plus față de meniul obișnuit, disponibil doar în acea zi.

17. pot-au-feu
Înțelesul literal este „oala pe foc”. Se poate referi la o oală mare de gătit tradițională franceză sau la ceva gătit într-una, de obicei o supă groasă de carne și legume.

18. preț fix [pree-feex]
O masă cu preț fix include de obicei mai multe feluri de mâncare, dar, spre deosebire de prețurile à la carte, prețurile fixe indică faptul că toate felurile de mâncare sunt incluse sub un „preț fix”

19. roșu [roo]
Un amestec de grăsime și făină încălzit împreună și utilizat la prepararea sosurilor și supelor. În Statele Unite, un roux picant este un element esențial al gătitului Cajun în New Orleans.

20. sote
Verbul francez sauter înseamnă „a sari”. Legumele care sunt sotate se prăjesc într-o tigaie cu puțin unt la foc mare, în timp ce se aruncă din când în când.

21. somelier [so-mel-yay]
Un somelier este un chelner de vin sau un steward.

22. presupunere [supa-sohn]
Soupçon este francez pentru suspiciune. La gătit, o supă este o cantitate foarte mică sau o mică urmă de ceva, „un vârf”.

23. supa zilei
La fel ca plat du jour, soupe du jour („supa zilei”) este specialitatea promovată într-o zi dată.

24. vinaigreta
O vinaigreta este un sos de ulei și oțet de vin, uneori cu ierburi folosite cu salate și legume reci

25. punctul de rezistență [pee-es duh ray-seez-tahnce]
În uz general, expresia se poate referi la premiul dintr-o colecție. De exemplu, „Piesa de rezistență a muzeului este o reproducere exactă a pieptului de arțar tigru din secolul al XVIII-lea american”. În ceea ce privește alimentele, plăcinta de rezistență este principala sau cea mai dificilă rezistență a unei mese.

Doriți să vă îmbunătățiți limba engleză în cinci minute pe zi? Obțineți un abonament și începeți să primiți zilnic sfaturile și exercițiile noastre de scris!

Continua sa inveti! Răsfoiți categoria Vocabular, verificați postările noastre populare sau alegeți o postare similară mai jos:

Nu mai face acele greșeli jenante! Abonați-vă astăzi la Sfaturi de scriere zilnice!

3 răspunsuri la „25 de termeni francezi cu privire la alimentație în limba engleză”

  • Marilyn H. Collins pe 29 mai 2015 14:26

Cea mai recentă postare a lui Maeve Maddox, „25 de termeni francezi în limba engleză”, a fost excelentă. Am crezut că voi ști toate acestea. Nu asa. Fiecare postare merită salvată!

Dan Lafreniere pe 01 iunie 2015 12:20 pm

Bună Maeve. Mulțumesc pentru această postare. Cu toate acestea, ați neglijat să menționați unul dintre cele mai utilizate cuvinte din limba franceză, „entrée”. În partea mea a lumii francofone, ca și în Franța, entrée înseamnă primul fel de masă (sau un aperitiv), dar din motive inexplicabile în SUA a ajuns să însemne felul principal.
Noroc,
DL

Maeve pe 01 iunie 2015 21:09

Dan,
Explorez semnificația schimbătoare a intrării aici: