Nahuatl este acum cea mai răspândită limbă indigenă din Mexic, cu aproximativ 1,5 milioane de vorbitori predominant în regiunile centrale ale țării, precum statul Mexic, Puebla și Hidalgo. Cu toate acestea, a fost odată cea mai răspândită limbă din Imperiul Aztec și a devenit o limbă literară odată cu sosirea cuceritorilor spanioli și a alfabetului lor latin. Iată câteva dintre cuvintele pe care limba engleză le datorează nahuatlului și aztecilor.
Avocado
Provenind din cuvântul āhuacatl, acest lucru se poate traduce și în „testicul”, ceea ce are mult sens dacă ați văzut vreodată forma unui avocado. Acum, unul dintre cele mai renumite ingrediente de bază ale Mexicului, datorăm atât cuvântul, cât și fructul aztecilor. Există multe beneficii notabile pentru sănătate ale consumului de avocado, care sunt uneori cunoscute sub numele de „pere de aligator”: au mai mult potasiu decât o banană și sunt pline de grăsimi sănătoase pentru inimă.
Guacamole
În ceea ce privește deliciosul avocado, numele popularului dip de guacamole care provine din combinarea unui trio de bază de ingrediente (roșii, avocado și ceapă) provine și din Nahuatl; āhuacamōlli reunește prefixul āhuaca de āhuacatl (avocado) și mōlli, înseamnă sos. Acum este un favorit la restaurantele mexicane și la petreceri de casă din întreaga lume, dacă doriți să vă ridicați jocul cu guacamole, puteți adăuga chiar și amestec de suc de lămâie, chili și coriandru.
Cacao și ciocolată
După cum sunt puțini oameni, producția de cacao și consumul de ciocolată au început în Mexic și, în conformitate cu această delicioasă moștenire culinară, datorăm cuvintele atât pentru cacao, cât și pentru ciocolată limbii nahuatl. Cacao (sau cacao) provine direct din cacahuatl, în timp ce cuvântul ciocolată are un trecut ușor mai întunecat. Datorită faptului că ciocolata a fost mai întâi băută decât consumată, mulți cred că ciocolata provine de la xocolat sau chocolat, adică „apă amară” (xococ + ātl). Cu toate acestea, alți cercetători resping această etimologie.
În timp ce se referă la ciocolată, renumitul sos mexican de alunițe își datorează și numele aztecilor. Provenind din cuvântul mōlli, pe care l-am văzut deja ca făcând parte din rădăcina etimologică a guacamolului, alunița înseamnă pur și simplu sos. Prin urmare, acest lucru face ca modul englezesc de a face referire la felul de mâncare („sosul de cârtiță”) să fie o ușoară denumire greșită, la fel ca numind ceai chai, ei bine, ceai chai! Cea mai populară versiune de aluniță, mole poblano, combină mai multe ingrediente într-o rețetă complexă care include atât chili, cât și ciocolată.
Chili
În mod similar, celălalt ingredient cheie al aluniței este, de asemenea, numit pentru un cuvânt aztec - chilli. Un alt element de bază bine cunoscut al bucătăriei mexicane, umilul chili a fost folosit de milenii (cel puțin în Mexic) pentru a adăuga o adâncime și o aromă atât de necesare mâncărurilor altfel amare sau dezactivate. De exemplu, băuturile timpurii de ciocolată erau de obicei aromate cu chili pentru a elimina gustul lor de obicei foarte amar, dur.
Un fost superaliment obligatoriu al momentului, alături de alimente la fel de interesante, cum ar fi fructele de quinoa, kale și açai, chia este un cuvânt pe care îl datorăm și aztecilor. Din cuvântul nahuatl chian, acesta este acum un aliment sănătos popular, originar atât din centrul Mexicului, cât și din părți din Guatemala. Deși este incredibil de scump în SUA și Marea Britanie, de exemplu, este foarte ieftin în Mexic.
Coyote
Unul dintre puținele animale al căror nume în limba engleză este preluat din cuvântul nahuatl, coiotul a fost cunoscut sub numele de coiot în perioada aztecă. De fapt, puțini oameni își dau seama că popularul cartier Coyoacán din Mexico City se traduce, de fapt, aproximativ prin „locul coioților”. Coiotii înșiși sunt originari din mai mult sau mai puțin din toată America Centrală și de Nord.
Mezcal
Acum, o băutură din ce în ce mai populară în afara regiunilor sale tipice de producție din Oaxaca, mezcal (uneori scris incorect ca mescal) este un spirit de agave fumat care rivalizează cu tequila prin renume și aromă. Este, de asemenea, un alt produs și cuvânt care provine din popoarele mesoamericane din Mexic - scris inițial ca mexcalli, adică „agave gătit la cuptor”, a ajuns treptat la limba engleză prin intermediul hispanizării mezcal.
Peyote
Să trecem de la un spirit care îți va scoate șosetele la o plantă care are proprietăți halucinogene: peiotul. Făcut celebru de mulți dintre scriitorii și poeții din generația Beat, cărora le plăcea să iasă peste graniță pentru călătorii alimentate cu droguri în ambele sensuri ale cuvântului, peyote a fost inițial scris peyōtl. Ceea ce este ciudat la acest cuvânt este că rădăcina „peyo” nu este cunoscută în Nahuatl, ceea ce înseamnă că a fost împrumutat probabil dintr-o altă limbă necunoscută.
baracă
Acest lucru poate părea o adăugare ciudată, dar baraca provine din nahuatl, după felul spaniolului mexican. Mulți etimologi afirmă că s-a dezvoltat din cuvântul xahcalli care se traduce vag în „cabană de iarbă” înainte de a fi hispanizat și trecut în engleză.
Roșie
Încheiem ghidul cu cea mai surprinzătoare intrare din toate - roșiile! În timp ce restul cuvintelor au părut destul de logice, având în vedere că se referă la plante, alimente și animale originare din Mexic sau originare din perioada mesoamericană, roșiile par atât de complet normale și familiare încât este surprinzător faptul că le datorăm cuvântul aztecilor! Cu toate acestea, este dificil să negăm faptul că roșiile își au rădăcinile în cuvântul nahuatl tomatl.
- 13 cuvinte japoneze fără traducere în limba engleză; GO Blog EF Statele Unite
- Medicamente antihipertensive; Pe calea cea dreaptă; Response Spanish Journal of Cardiology (engleză
- Cel mai bun plan de dietă fără pierdere în greutate FDA în limba hindi Sfaturi simple pentru slăbit în Regatul Unit Slcrb
- Biking To Beat Obesity Voice of America - Engleză
- Atenție, toți porci! ”CD-ul japonez pentru dieta motivațională în stil anime, nu conține cuvinte sau carne de porc -